Legutóbbi hozzászólások

  1. Kiadványaink levélben is megrendelhetők (irodavezeto@mnyknt.hu). Kiadványainkat - ajándékként - igyekszünk eljuttatni a Kárpát-medencében, kisebbségben élő magyarsághoz is.

  2. Gratulálok ez nagyon jó cikk. Méltán tükrözi Katika és Feri fáradhatatlan munkáját, amit a kultúráért, a kisebbségért, a barátságért és…

Biharország irodalma, nyelve és néprajza

2019.07.28. vasárnap, 08:35

1 687 megtekintés

MANYSZI INFÓ, HERPÁLYI KRÓNIKÁS (BERETTYÓÚJFALU, HEGYKÖZ)

 

Negyedik partiumi szabadegyetem, Berettyóújfalu—Hegyköz, 2019. július 22—27.

 

Helyszín: Berettyóújfalu, téma: Biharország irodalma, nyelve, néprajza, ELTE és PKE oktatók és hallgatók nyitott előadásai, szakmai kirándulás a nagyváradi Hegyközbe, valamint Biharugrára, Szabó Pál szülőházához. 40 regisztrált résztvevők, érdeklődők a városból és a környékről. Főhadiszállás: Angéla panzió. Szervezők: Balázs Géza, János Szabolcs, Vesszős Balázs.

 

Média: M1, M5, Berettyó Tv., közösségi média: Hat nap a 4. partiumi szabadegyetemen (Facebook: PKE Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék)

 

Morzsák:

Emlékszel, Biharban? Rövid leszek, mint a kígyó, aki ráfeküdt a sínre. Nem mindenkinek sikerült ráfeküdnie a sínre. (A bihari földváron hallottuk.)

 

A bihari földváron

 

Ez a falu várost evett (Nadányi Zoltán Berettyóújfaluról). Másként: faluváros.

Homokon várost alapító tirpákok (ez pedig már Nyíregyháza). TIRpák, csángó, digó, berber, barbár.

 

Tanakodnak a későbbi Holnap alapítói Váradon. Ady megérkezik Pestről. Mi legyen a lapunk neve? Fáradtak vagyunk, majd találjuk ki holnap. Jó, legyen: Holnap. Bár holnap nem holnaposok, hanem másnaposok leszünk. Vagy honlaposok.

 

Hartay Csaba (hátul) költő-író-mezőgazdász (Szarvas) verseiből Nagy Péter színművész (Székesfehérvár) olvas fel

 

Tabéry Géza amolyan patvarista volt Ady mellett, mint Géza mellett Miklós. A Frimont-palota a Partium regénye…

Egydimenziós kartonfigura. Nők építette búvárvilág Tabéry regényében.

Ez a münk harangunk. Hegyközi vendégmunkások meghallották Győrben, és hazavitték Szalárdra.

 

Így készül a hegyközszentimrei pukkantós (kizárólag helyi borból és helyi kénes forrásvízből)

 

Idegenvezetőnknek az éjjel megszületett a harmadik kislánya. Lányos apák megnyugtatása? Fia a bagolynak is van.

A nyelvnek romlania is kell, hogy javuljon, mondta Kazinczy. Másként így hangzik: mindennek meg kell változnia ahhoz, hogy a régiben maradhasson.

Az ikes igék nem tudtak átkelni a Dunán. De a zárt e se. (A Partium nyelvjárásairól)

Füvezik a gyerek a patakparton… Ha, ha: legeltet. Egyébként sokan meghaltak a dugásban… ??? Dugás: gát.

Régen minden fiú mozdonyvezető akart lenni, ma influenszer. Influenszereknek dupla áron adjuk a fagyit.

Az újabb tankönyvekből kiszedték a festményeket, így rövidítették.

 

Hegyközszentimre (az ökumenikus kápolna teraszán)

 

Vissza a vasúthoz: Battonya, ahol egykor megállt az Orient expressz. Egyébként pedig: száll a 424-es, előre, sohasem hátra, el ne felejtsétek, hogy vannak e világon keskenyvágányú vasutasok is.

 

A világon nem telik el perc, hogy valahol ne játszanák a Csárdáskirálynőt. (Nagyvárad, „operettváros”. Fényes Szabolcs is itt született.)

 

Varkucs Róbert előadása az „operettvárosról”

 

Nem mindegy, hogy vízszintesen hal meg, vagy függőlegesen? Ez volt az Elnöki Tanács elnökhelyettese sofőrjének utolsó mondata Biharugrán, ezek után már nem Szabó Pált fuvarozta Elek bácsi. (Hallottuk Biharugrán, a Szabó Pál-emlékházban)

 

Biharugra, Szabó Pál-emlékház

 

Emlékszel, Biharban? Termálban, viharban?

 

Folytatás (sajátos szemszögű beszámolók minden egyes napról) a közösségi médiában (Facebook: PKE Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék)

 

  1. nap: “Miért Várad a világ közepe?” (sajátos napló mindenkinek, akit nem érdekel)
  2. nap: Mókás pukkantás (egy négyéves gyermek szemszögéből)
  3. nap: Hangulatjelentés a Partiumi kiképzőtáborból (jelentés)
  4. nap nap: Termékleírás (száraz tények, szakszöveg)
  5. nap: A Bihar országa (operett hat felvonásban)
  6. nap: Emlékszel, Biharban… (címszavak egy lexikonból)

 

Megvalósult a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával, a Partiumi Keresztény Egyetem, az ELTE és a Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társaságának együttműködésével.

0 hozzászólás

Egy hozzászólás elküldése

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .

A Nyelvünk és Kultúránk elektronikus változatát – E-Nyék – a Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság 2013. október 31-én bejegyezte.
Címünk: H-1072 Budapest, Rákóczi út 38. I/2.
E-mail: anyanyelvi@mnyknt.hu